Bài thơ được khắc trên bia đá ở Hải Lăng – Quảng Trị
- 25/07/2015
- Ban Thông tin truyền thông
- 2090
(Minh họa: Ngọc Diệp)
VIẾT BÊN MỘ LIỆT SĨ VÔ DANH
Nấm mồ xanh
như một giọt lệ ngưng
trên hình hài Tổ quốc
chúng tôi đến bên anh như lá xanh non cúi nhìn cội rễ
một màu thạch thảo thanh tao
Từ nơi nào mẹ đã tiễn anh đi?
mái rạ, bờ đê hàng cây, góc phố…
đê còn xanh và bờ cây còn gió
Từ nơi nào…
mắt ướt chia ly
bờ vai khép phượng hồng vào kỷ niệm
đất nước ngày lửa đạn
các anh đi biếc cả rừng già
Anh trở về với cỏ lặng im
mặt trời ngang qua dịu dàng nghiêng nắng
mùa thu ngang qua khẽ khàng buông lá
đất dâng lên khói sương lời ru…
Có một Ước Mơ trời xanh còn nhớ
có một Tình Yêu mùa thu còn giữ
có một Tuổi 20 đất nước ủ trong lòng./.
Tuyết Nga
Bài thơ được tác giả viết vào quãng những năm 1988-1990 nhưng chưa công bố. Cách đây 2 tháng, Hội nhà văn Việt Nam đã chọn dịch ra tiếng Anh cho Tuyển tập thơ Viết về chiến tranh để giới thiệu ra thế giới.
Vừa qua, bài thơ được nhóm cựu chiến binh do một Trung tướng dẫn đầu, khắc lên bia đá và mang vào dựng tại một nghĩa trang ở huyện Hải Lăng, tỉnh Quảng Trị, nơi quy tập gần 2000 ngôi mộ liệt sĩ chưa tìm ra tên tuổi.
Nhà thơ Tuyết Nga hiện đang làm việc tại báo Dân trí.
Ban Thông tin truyền thônghttp://hoduongvietnam.com.vn/
Bản tin điện tử Họ Dương Việt Nam. Chịu trách nhiệm nội dung: Ông Dương Văn Mão - Phó Ban Thông tin truyền thông Hội đồng Họ Dương Việt Nam.